BIANCOSHOCK
  • BIANCO
  • SHOCK
  • EDITIONS
  • ABOUT
    • BIO
    • EXHIBITION
    • PRESS
    • PUNCHLINES
<< previous project
next project >>

​
​/ INTRODUCTION


Identity Malta is an independent project realized between 2014 and 2016, which borrows its name from the state agency that executes administration in matters relating to passports, identity documents, work and residence permits for expatriates, land registration, and registration of public deeds.
Malta is considered a kind of Mediterranean “Alcatraz”—bad luck for immigrants who arrive here, then, some unaware there is no escape and that they will be blocked from leaving the island for up to ten years.
The Maltese authorities are of course aware that the island is locked, but the state is in no position to turn a blind eye and allow migrants to leave to go elsewhere, in “the hope” they won’t stop at another country’s border. From this island, do not try to hitch a lift on a boat, or contact smugglers as a means of escape: if you end up in Malta, your trip is over.
The island has 400,000 residents and is home to 5,000 immigrants, which appears a relatively huge effort compared to some other European countries. Yet, here in Malta, there are no slums or security issues related to migrants. The rules are very strict: those who arrive without documents are incarcerated in one of the island’s detention centres, where they will have to wait for political asylum for 18 months in what amounts to a prison. In particular, Hal Far and Hal Safi Immigration Reception Centres, both managed by the First Regiment of the Maltese armed forces, are militarized zones protected behind two fences, patrolled by the army. Among the barracks are rows of tents, each tent hosting up to 20 immigrants.
Since 2009, Doctors Without Borders have reluctantly refused to work behind the fences of Maltese asylum centres. Having worked for many years inside them, they left quite recently explaining they could no longer provide effective humanitarian medical aid there. The organization has sent several requests to the Maltese authorities to make improvements, such as to the standard of welcome and the accommodation offered (lacking most necessities), poor hygiene services, and lack of basic healthcare. Over-crowding is another issue, as is safety, promiscuity is rife, as is the dereliction (there is broken glass everywhere), and there are beds shortages. These are just some of the conditions inspectors pinpointed immediately on entering Maltese detention centres.

Identity Malta is not a criticism of Malta’s efforts, but simply underlines some aspects and contradictions inherent to the situation: too often, when we speak about immigration, attention focuses on the host country as “suffering”: a phenomenon highlighting the risks ‒ such as rising crime, problems of integration, degradation, etc.
​This project shifts focus to individual migrant identities: migrants without documents are not identified by their first name and family name but become a number on which everything is based: no number, no food; no medical care; no five-euro stipend (three times a week each person must line up to collect their five euro).
Identity Malta is a series of small actions, interventions, and performances that reflect on identity, it is an appeal that hopes to regain freedom of action and thought, which for many people has been discounted, and for others remains an unattainable dream.
​
The artist has realized his work primarily in Hal Far (Maltese for “Rat’s Town”), an industrial city in the south of the island with one of the largest immigration centres.
This series includes three other actions made at Hal Far but have not been included in Magic City Show: "Invisible Race" - 'Barbed game' - 'Reverse Status'.



/ IT
​

Progetto indipendente realizzato tra il 2014 ed il 2016, che prende in prestito il suo nome dall’ente nazionale che si occupa delle funzioni e i compiti dell'amministrazione pubblica in materia di passaporti, documenti d'identità, il lavoro e permessi di soggiorno per gli espatriati, registrazione dei terreni e la registrazione di atti pubblici, atti di stato civile e di programmi di investimento individuali.
Malta è considerata una sorta di Alcatraz nel Mediterraneo, per gli immigrati una malasorte: chi arriva qui sa di non avere vie di fuga, si rimane bloccati anche per dieci anni.
Le autorità maltesi sanno che da quest’isola non si scappa, non possono fingere di girarsi dall’altra parte e lasciar andare altrove i migranti nella speranza che non vengano fermati ai confini con gli altri Paesi. Da qui non partono barconi, non ci sono scafisti cui vendersi ritentando la sorte del mare. Se finisci a Malta il tuo viaggio è terminato. L’isola ha 400mila residenti e ospita 5.000 immigrati, uno sforzo abnorme rispetto agli altri Paesi europei. Eppure qui non ci sono baraccopoli né problemi di sicurezza legati ai migranti. Le regole sono rigide: chi arriva senza documenti viene chiuso in uno dei detention centre, dove può rimanere in attesa di asilo politico fino a 18 mesi. Sono delle carceri. In particolare Hal Far e Hal Safi, entrambi gestiti dal primo reggimento delle forze armate maltesi, sono zone militarizzate. I dormitori sono chiusi dietro due reticolati controllati a vista e pattugliati dall’esercito. Tra i casermoni decine di file di tende ospitano ciascuna fino a 20 migranti.
Dal 2009 non entrano più neanche gli uomini di Medici Senza Frontiere. L’organizzazione, dopo aver mantenuto per anni un proprio presidio nelle strutture chiuse, le lasciò spiegando di non poter più svolgere la propria azione medico-umanitaria in maniera efficace. Medici Senza Frontiere ha inoltrato numerose richieste alle autorità maltesi affinché apportassero miglioramenti in termini di accoglienza nei centri di detenzione che presentano condizioni inaccettabili: ambienti malsani e promiscui, spazi sovraffollati, vetri rotti, scarsità di letti e di beni di prima necessità, servizi igienico-sanitari inadeguati, sono le condizioni che fin da subito gli operatori hanno trovato nei centri di detenzione maltesi.
Identity Malta non è una critica alla nazione di Malta, ma vuole semplicemente tentare di mettere in luce alcuni aspetti e contraddizioni inerenti alle condizioni dei migranti: troppo spesso quando si parla di immigrazione l’attenzione si sposta su chi “subisce” questo fenomeno e sui possibili rischi: aumento della criminalità, il problema dell’integrazione, il degrado, etc.

Identity Malta sposta l’attenzione sul migrante e sulla sua identità, sul suo desiderio di riavere un’identità: basti pensare che il profugo non viene identificato con un nome e un cognome, diventano semplicemente un numero. Tutto si basa sul numero: niente numero, niente cibo, niente cure mediche, niente 5 euro (Per tre volte a settimana i migranti vengono messi in fila e a ognuno di loro vengono consegnati 5 euro per vivere).
Identity Malta è una serie di piccole azioni, interventi e performance che vogliono far riflettere sul senso di identità, inteso come speranza di ottenere una libertà di azione e di pensiero, diritti che per molte persone sono scontati e dovuti, ma che per altri rimangono sogni irraggiungibili.

Gli interventi sono stati realizzati principalmente ad Hal Far (in maltese “la città dei ratti”) città industriale a Sud dell’isola che ospita il centro di immigrazione più grande dell’isola.

Appartengono a questa serie altre tre azioni realizzate ad Hal Far ma che non sono state inserite nella documentazione esposta a Magic City: 'Invisible race' - 'Barbed game' - 'Reverse Status'.

Picture
Picture


FIRST AND SECOND CLASS
​


In Malta, 650.000 euro is enough to obtain a passport to allow you free movement in Europe. This means there is a relatively wealthy, first-class migrant group, who tend to find a safe haven in Valletta, and then there are the others who land on the island via traffickers on boats. The latter are sent to Malta’s immigration centres where some remain for up to ten years.
There are signs in Valletta a few hundred metres from the Identity Malta offices (where you can begin the process of obtaining citizenship).
The sign shows two versions of the Maltese state’s “welcome” to migrants: it highlights how this concept of “welcome” depends on both human and economic generosity.


/ IT
​

A Malta bastano 650.000 euro per ottenere il passaporto locale e utilizzarlo come meglio si crede per muoversi liberamente in Europa (compresi motivi fiscali e terroristici). Come a dire che i migranti di serie A, quelli ricchi e facoltosi, troverebbero a La Valletta un porto sicuro, mentre gli altri che approdano sull’isola attraverso i barconi, vengono mandati nei centri di immigrazione dove possono rimanere lì per anche 10 anni, in condizioni spesso disumane.
Il cartello è stato posizionato a La Valletta a poche centinaia di metri dagli uffici di Identity Malta (dove si richiedono le pratiche per avere la cittadinanza).
Le grafiche dei due cartelli evidenziano la differenza di “benvenuto” che viene offerto ai migranti da parte dello stato e delle sue istituzioni.



1,30 x 0,30 mt - PVC on road signs

Picture
Picture
Picture


REFUGEE-TRAP
​


Hal Far in Maltese means “Rat’s Town”.
This incredible and disturbing coincidence is represented by a small installation that emphasizes an object that people with citizenship take as their fundamental right: a passport. For those without one, it could represent a lure or a trap set to catch all those treated as rats.
A European passport is leaning on a mousetrap in front of one of the entrances: migrants pass through two cement cubic structures to enter or exit the camp.


/ IT
​

Hal Far in lingua maltese significa la Città dei Ratti.
Una coincidenza davvero incredibile e inquietante che viene rappresentata attraverso questo piccolo intervento, per sottolineare come un oggetto per molti normale e dovuto sia in realtà un’esca, una trappola per altri, coloro che vengono trattati dalle istituzioni come topi.
Il passaporto europeo è stato appoggiato su una trappola per topi davanti ad uno degli ingressi: gli immigrati passano attraverso i due cubi di cemento per entrare ed uscire dal retro dell’accampamento.



18 x 6 cm - mouse-trap, european passport

Picture
Picture
Picture
Picture


NOW WASH YOUR HANDS

Hand-made soap is created following an age-old process of saponification, a procedure that is labour-intensive and requires a long wait-time before the soap can be used. Together with the natural and chemical ingredients commonly used in soap, Hal Far soap is blended with several other “ingredients” recovered from migrants’ discarded belongings at the immigration centre (i.e. flakes of clothes, shoes, cards, games, cigarettes, stones, and leaves).
On the one hand, the drawn-out process of saponification is associated with the length of time migrants have to wait to reclaim their identity, and on the other, “Now Wash Your hands” comments on how the “haves” have seemingly “washed their hands” of this contemporary social crisis.


11,5 x 6 cm - artisanal soap, abandoned clothes, toys, documents and objects from Hal Far.

Picture


WELCOME ABROAD
​


Action realized in a container for debris.
Malta is undergoing ongoing work to restructure areas dedicated to tourism, and skips, containers for debris, have a noticeable presence in the city. The rubble in the skip represents the image of the old giving way to the new, to the birth of new businesses, economies, development.
The shape of the skip refers to the boats in which migrants have been transported in dramatic and dangerous trips, where there is no certainty that anyone will arrive at their destination alive. As migrants flee their own cities and the rubble from the bombing, they themselves become in some ways rubble; people physically and psychologically destroyed seeking a new life, a new chance.
The two life jackets bear a modified slogan that destroys the welcome concept: too often, we consider migrants as rubble when they arrive in our daily lives to clutter up what we call civilization and democracy.


/ IT
​

Azione realizzata su un container utilizzato per la raccolta di macerie edili.
Sull’isola vi sono costantemente lavori in corso per ristrutturare le aree adibite al turismo e questi container sono presenti ovunque in città. La macerie in questo caso sono un’immagine del vecchio che lascia spazio al nuovo, alla nascita di nuove attività, di nuove economie, dello sviluppo.
La forma del container rimanda alla forma dei barconi su cui vengono trasportati i migranti: viaggi drammatici e pericolosissimi in cui non si ha la certezza di arrivare vivi a destinazione. I migranti fuggono dalla propria città e dalle macerie dei bombardamenti, diventando essi stessi una sorta di macerie, di persone distrutte fisicamente e psicologicamente cercando una nuova vita, una nuova possibilità.
I due salvagenti  presentano uno slogan modificato che storpia il concetto di benvenuto: molto spesso siamo noi i primi a pensare che i migranti siano delle macerie in arrivo nella nostra vita quotidiana, in ciò che noi definiamo civilizzazione e democrazia.



2,50 X 1,10 mt - lifebelts - stickers

Picture
Picture
Picture
Picture


THE HOLY PHONE
​


The phone booth is located a few metres from the Hal Far barracks.
The booth, now discoloured by the sun that beats down on it all day, the phone inside that no longer functions.
The flowers and the candles transform the booth into a sanctuary. Now the phone becomes a kind of votive figure, like the Virgin Mary, an object of worship, which in times before someone could use to make contact with the afterlife, or, in this case, with their family and friends back home.
Calling cards, well used and faded by the sun, are small gifts left in the hope of reviving this tool of communication that makes it less difficult to be so far away from home.



/ IT
​

La cabina telefonica è posizionata a pochi metri dai container di Hal Far.
La cabina è ormai scolorita dal sole che batte tutto il giorno su di essa e non è più funzionante.
I fiori e i lumini trasformano la cabina in santuario, in cui il telefono diventa una sorta di Madonna, di oggetto di venerazione in quanto oggetto che tempo prima avrebbe potuto creare un contatto con l’Aldilà, ovvero la propria terra.
Le carte telefoniche abbandonate usate e usurate dal sole sono piccoli omaggi che sperano di riportare in vita quello strumento di comunicazione che renderebbe meno difficile la lontananza dalla propria terra.



0,65 X 0,90 mt - flowers, electric candles, abandoned phone cards

Picture
Picture
Picture
Picture


€ ZERO

In the area adjacent to Hal Far camp, hundreds of discarded clothes are scattered in the fields, along the roadside, etc. The clothes once belonged to migrants, but old garments are discarded when fresh clothes are received from Maltese charitable associations, because there is not too much space in the barracks for the storage of clothes.
Some clothes found near the centre were stencilled with graphics to represent the T-shirts typical of souvenir shops. These subsequently were hung out on lines at the Hal Far centre tagged with a special-offer price tag: €0 ‒ no Europe.


/ IT

In tutta la zona adiacente ad Hal Far si trovano moltissimi vestiti abbandonati lungo i campi, ai bordi delle strade, etc. etc. questi vestiti appartengono ai migranti e spesso quando ricevono qualche indumento usato dalle associazioni maltesi, i vecchi vestiti vengono abbandonati lungo la strada perché all’interno dei container hanno troppo poco spazio.
Su alcuni di questi indumenti raccolti nei pressi dei centri sono stati riprodotti  a stencil le grafiche tipiche delle magliette dei negozi di souvenirs, che sono state successivamente appese fuori dal centro di Hal Far con una speciale offerta: 0 euro, no Europe.



​4 x 0,80 mt - abandoned clothes, stencil

Picture
Picture
Picture


PLAYMOBIL

Hal Far is known for its immigrant centre as well as for a number of multinational companies that have their headquarters here, the toy manufacturer PlayMobil being one of them.
Located in the industrial zone that is generally uninhabited and torrid, a distance of 500 metres from the Hal Far Immigration Reception Centre that hosts migrants, the Playmobil HQ hosts a public fun park for children.
In front of the Hal Far centre, in sight of the rows of tents, signage directs would-be visitors to the PlayMobil children’s fun park. This small sign makes a big statement in terms of the PlayMobil concept: consider the migrants as human playmobils, as the puppets of the powerful and their bureaucracies; envisage the camp as a playground where those outside the fence can observe those behind the fence.


/ IT
​

Hal Far è conosciuta per ospitare i centri per gli immigrati, un paio di sedi di alcune aziende multinazionale e la sede della Playmobil, con tanto di parco divertimento per i bambini.
La sede della PlayMobil è situata nella zona industriale, disabitata e torrida.
Di fronte all’ Hal Far Tent si trova questo cartello che indica la direzione verso il PlayMobil Park.
L’azione minimal sposta la direzione concettuale del Playmobil, in quanto i migranti vengono trattati come playmobil umani, pupazzetti in mano ai giochi dei potenti e delle loro burocrazie e l’accampamento diventa il parco giochi in cui andarli ad osservare, fuori dalla rete.



1,10 x 0,35mt - stickers on road sign.

Picture
Picture
Picture


ANTHEMS

The piano is situated inside the departure area of Malta International Airport, located near Luqa.
A sign invites anyone to play the piano so long as the instrument’s integrity is respected. Initially the idea was to place on the music stand the scores of national anthems belonging to the main countries from which migrants come: Libya, Nigeria, Syria, etc.
In fact, in the airport, the departure gates represent the “security restricted area” where passengers are held before they leave Malta and regain their freedom to pick up a new life, take a vacation, or embark on new projects.
The concept of the airport departure area is diametrically opposed to the tented area at the Hal Far immigration centre: the airport departure area is “restricted” but leads to freedom, while the open spaces of the Hal Far camp actually represent a condition of imprisonment.
Before enacting this piece, the artist watched and noted several people playing the piano while waiting for their flights to be called. Approaching one of them (Giovanni), and discovering that he was Italian, the artist proposed an improvised duet, a performance where Giovanni would play one of the national anthems of Libya, Nigeria, Syria, etc.
The artist proposed an improvised performance in the moment, but Giovanni was still happy to help, even though it was unlikely anyone would even listen or recognize the tune. How often do we fail to hear the migrant’s desperate requests for help?


/ IT
​

Il pianoforte si trova all’interno dell’aeroporto internazionale di Luqa, a Malta, nella zona dei gates.
Uno slogan sul pianoforte invita chiunque a suonarlo rispettando lo strumento e la sua integrità. La prima idea era quella di posizionare sul pianoforte gli spartiti di alcuni inni nazionali appartenenti alle principali nazioni da cui arrivano i migranti: Libia, Nigeria, Syria e
L’aeroporto e la zona dei gates rappresentano infatti una zona di attesa prima della partenza, prima di poter attuare la possibilità di partire verso una nuova vita, una vacanza, nuovi progetti.
È una zona diametralmente opposta all’Hal Far Center, è una zona chiusa ma che conduce alla libertà, contrapposta agli spazi aperti e desertici di hal far che nascondono invece una condizione di prigionia.
Prima di effettuare l’azione l’artista si è accorto che diverse persone suonavano il pianoforte durante l’attesa della partenza. Così si è avvicinato ad uno di loro e scoprendo che fosse anche lui italiano ha proposto di improvvisare una performance in cui il ragazzo suonasse uno degli inni nazionali.
La performance è stata improvvisata al momento e Giovanni non ha avuto modo di studiarsi prima l’inno (anche perché Giovanni aveva studiato pianoforte molti anni prima, quindi non era pronto per questo tipo di performance) ma egli ha comunque voluto aiutare l’artista a riprodurre questo inno che probabilmente nessuno avrà ascoltato, come spesso non si ascoltano le disperate richieste di aiuto dei migranti.



performance


Picture
  Barbed Game
Picture
                          Reverse Status
Picture
                         Invisible Race

Special thanks for realization: Elias, Joseph, Moudì, Assath, Stefano
Special thanks for exhibition: Carlo McCormick, Ethel Seno, Stefania Piancone, Massimo Incerti Caselli and all Magic City Crew.
​
| © COPYRIGHT 2021 |.ALL RIGHTS RESERVED | 
  • BIANCO
  • SHOCK
  • EDITIONS
  • ABOUT
    • BIO
    • EXHIBITION
    • PRESS
    • PUNCHLINES